André THIBAULT - publications, etc.



  1. « Le pretérito et l’antepresente en espagnol dans la langue journalistique », Langues et Linguistique nº 13 (1987), Québec, Département de Langues et Linguistique de l’Université Laval, 287-320.

  2. « La terminaison lat. -uus dans les emprunts savants en français : un problème d’adaptation morpholexicale », Revue de Linguistique Romane 53 (1989), 85-110.

  3. « Formes synthétiques et analytiques de præteritum dans la Romania », dans G. Hilty (éd.), Actes du XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Zurich (6-11 avril 1992), t. III, 1993, 397-410.

  4. « ¡Ahora llegó!, ou l’emploi du pretérito dans un corpus de théâtre argentin », dans LORENZO, Ramón (éd.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1994, t. VI, sección VII, 591-610.

  5. (En collaboration avec Jean-Pierre Chambon :) « Documents sur la préhistoire et la genèse du Dictionnaire étymologique de la langue française d’Oscar Bloch et Walther von Wartburg », dans Jan De Clercq et Piet Desmet, (éds), Florilegium Historiographiae Linguisticae : Études d’historiographie de la linguistique et de grammaire comparée à la mémoire de Maurice Leroy, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1994, 447-475.

  6. « Québécismes et helvétismes : éclairages réciproques », dans Th. Lavoie (éd.), Français du Canada – Français de France, Actes du 4e Colloque international de Chicoutimi, Québec, du 21 au 24 septembre 1994, Tübingen, Niemeyer, 1996, 333-376 (Canadiana Romanica n° 12).

  7. « Le dialogue entre lexicographie générale et lexicographie différentielle illustré par l’exemple du DFSR », dans G. Ruffino (éd.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Tübingen, Niemeyer, 1998, vol. III, 893-905.

  8. « Légitimité linguistique des français nationaux hors de France : le cas du français de Suisse romande », Revue québécoise de linguistique, vol. 26, n° 2, 1998, 25-42.

  9. « Grand-maman et grand-papa en costume de bain au petit-déjeuner ! Contribution à l’histoire de quelques lexies complexes », Cahiers de lexicologie, 75 (1999), n° 2, 35-54.

  10. « Trois nouveaux dictionnaires différentiels de français : Présentation et considérations méthodologiques », dans A. Englebert et al. (ed.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tübingen, Niemeyer, 2000, vol. IV, 551-561.

  11. « Le traitement des emprunts dans le DSR : Aperçus théoriques et méthodologiques », dans D. Latin / Cl. Poirier (éd.), Contacts de langues et identités culturelles, perspectives lexicographiques. Actes des quatrièmes journées scientifiques du Réseau “Étude du français en francophonie”, Québec, Presses de l’Université Laval, 2000, 69-84.

  12. (En collaboration avec Martin-D. Gleßgen) « El tratamiento lexicográfico de los galicismos del español », Revue de linguistique romane 67 (2003), 5-53.

  13. « Histoire externe du français au Canada, en Nouvelle-Angleterre et à Saint-Pierre et Miquelon », Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania, Berlin / New York, Walter de Gruyter & Co., 2003, 895-911.

  14. « Évolutions sémantiques et emprunts : le cas des gallicismes de l’espagnol », dans Fr. Lebsanft / M.-D. Gleßgen (éds.), Historische Semantik in den romanischen Sprachen, Tübingen, Niemeyer, 2004, 103-115 (Linguistische Arbeiten, tome 483).

  15. (En collaboration avec Martin-D. Gleßgen) « Primera aproximación al tratamiento lexicográfico de los galicismos del español », dans J. Lüdtke / Chr. Schmitt (éds.), Historia del léxico español : Enfoques y aplicaciones, Frankfurt am Main : Vervuert / Madrid : Iberoamericana, 2004, 197-215.

  16. (avec J.-F. Courouau et J.-P. Chambon) « Contribution à l’étude des particularismes lexicaux de la traduction castillane du De proprietatibus rerum par Vicente de Burgos (El Libro de las propiedades de las cosas, Toulouse 1494) », Revue des Langues Romanes, 2005, 439-455.

  17. « La délocutivité et sa (non-)réception en lexicographie historique : exemples ibéroromans », dans Angela Schrott / Harald Völker (éds), Historische Pragmatik und historische Varietäten-linguistik in den romanischen Sprachen, Göttingen, Universitätsverlag Göttingen, 2005, 137-156.

  18. « Exemples linguistiques vs exemples métalinguistiques dans le Dictionnaire suisse romand et le Dictionnaire des régionalismes de France », dans M. Heinz (éd.), L’exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains. Actes des « Premières Journées allemandes des dictionnaires » (Klingenberg am Main, 25-27 juin 2004), Tübingen, Niemeyer, 2005, 95-113 (coll. Lexicographica Series Maior 128).

  19. (avec M.-D. Gleßgen) « La ‘régionalité linguistique’ dans la Romania et en français »,  dans M.-D. Gleßgen / A. Thibault (éds.), La lexicographie différentielle du français et le Dictionnaire des régionalismes de France, Actes du colloque en l’honneur de Pierre Rézeau pour son soixante-cinquième anniversaire, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 2005, III-XVII.

  20. « Le traitement des régionalismes dans les notices étymologiques du Trésor de la langue française : l’exemple du vocabulaire de G. Guèvremont », dans É. Buchi (éd.), Actes du Séminaire de méthodologie en étymologie et histoire du lexique (Nancy/ATILF, année universitaire 2005/2006), Nancy, ATILF (CNRS/Université Nancy 2/UHP), publication électronique.

  21. « Le nouveau Dictionnaire des particularités lexicales contemporaines du français en Suisse Romande. Présentation. Problématique. », dans G. Salmon (éd.), Les régiolectes du français. Travaux réunis et publiés par Gilbert Salmon, Paris, Champion, 2006, 127-161.

  22. « Glossairistique et littérature francophone », Revue de linguistique romane 70 (2006), 143-180.

  23. « Banques de données textuelles, régionalismes de fréquence et régionalismes négatifs », dans D. Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Aberystwyth 2004, Tübingen, Niemeyer, 2007, t. I, 467-480.

  24. « Vers un Diccionario de los regionalismos de España », dans D. Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Aberystwyth 2004, Tübingen, Niemeyer, 2007, t. IV, pp. 377-394.

  25. « Lexicographie et variation diatopique : le cas du français », dans M. Colombo / M. Barsi (textes réunis par), Lexicographie et lexicologie historiques du français. Bilan et perspectives, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher, 2008, 69-91.

  26. « Lexicographie scientifique et aménagement linguistique : l’expérience du Dictionnaire suisse romand », dans Cl. Bavoux (dir.), Le français des dictionnaires Ou Le français des (auteurs de) dictionnaires, Bruxelles, De Boeck, 2008, 89-100.

  27. « Français des Antilles et français d’Amérique : les diatopismes de Joseph Zobel, auteur martiniquais », Revue de Linguistique Romane 72 (2008), 115-156.

  28. « Franco-québécois enfi(fe)rouâper, ou l’histoire d’un faux anglicisme », dans A. Thibault (coord.), Richesses du français et géographie linguistique (vol. 2), Bruxelles, De Boeck / Duculot, 2008, 165-192.

  29. « Les régionalismes dans La Rue Cases-Nègres (1950) de Joseph Zobel », dans A. Thibault (coord.), Richesses du français et géographie linguistique (vol. 2), Bruxelles, De Boeck / Duculot, 2008, 227-314.

  30. « Français d’Amérique et créoles / français des Antilles : nouveaux témoignages », Revue de Linguistique Romane, 73 (2009), 77-137.

  31. « Le TLF est-il un bon dictionnaire d’apprentissage du français ‘de référence’? (et, accessoirement, des français régionaux ?) Le cas des québécismes de Gabrielle Roy », dans M. Heinz (éd.), Le dictionnaire maître de langue. Lexicographie et didactique, Actes des « Deuxièmes Journées allemandes des dictionnaires » à la mémoire de Josette Rey-Debove, Berlin, Frank & Timme, 2009, 153-178.

  32. « Présentation », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 11-16.

  33. « Le traitement des gallicismes dans le Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 107-131.

  34. « Le Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos de Valentín García Yebra et la théorie des emprunts », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 133-145.

  35. « Lexicografía y variación diatópica : el caso del francés », dans D. Corbella / J. Dorta (eds), La investigación dialectológica en la actualidad, Santa Cruz de Tenerife, Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información, 2009, 215-243.

  36. (en collaboration avec Patrick Drouin, Université de Montréal) « Le lexique de Joseph Zobel, auteur antillais : extraction semi-automatique des particularismes lexicaux », dans M. Iliescu / H. Siller-Runggaldier / P. Danler (eds), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3-8 septembre 2007, Berlin / New York, De Gruyter, 2010, t. 7, 291-300.

  37. « L’œuvre d’Aimé Césaire et le ‘français régional antillais’ », dans Marc Cheymol / Philippe Ollé-Laprune (éds), Aimé Césaire à l’œuvre, Paris, Éd. des Archives Contemporaines, 2010, 47-85.

  38. « Les gallicismes de l’espagnol dans le champ sémantique de la géologie et leur traitement dans la lexicographie historique », dans Cl. Thomasset, J. Ducos et J.-P. Chambon (dir.), Aux origines de la géologie de l’Antiquité au Moyen Âge, Actes du colloque international 10-12 mars 2005, Paris Sorbonne (Paris IV),  Paris, Champion, 2010, 363-391.

  39. « ‘C’est rire qu’il riait’, ou l’extraction du prédicat par clivage en français régional antillais », dans F. Neveu, V. Muni Toke, J. Durand, T. Klingler, L. Mondada, S. Prévost (dir.), 2e Congrès Mondial de Linguistique Française : La Nouvelle-Orléans, 12-15 Juillet 2010, CD-ROM des actes, Paris, Institut de Linguistique Française, 2010.

  40. « Les faits de culture dans les nouveaux dictionnaires de la francophonie d’Afrique subsaharienne : le cas des termes de parenté », dans M. Heinz (éd.), Cultures et lexicographies. Actes des ‘Troisièmes Journées allemandes des dictionnaires’ en l’honneur d’Alain Rey, Berlin, Frank & Timme, 2010, 127-168.

  41. « El Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos de Valentín García Yebra y la teoría de los préstamos », dans J. C. Herreras / J. C. de Hoyos (eds), Lexicographie et métalexicographie en langue espagnole, Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, 2011, 227-239.

  42. « Un code hybride français/anglais ? Le chiac acadien dans une chanson du groupe Radio Radio », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 121 (2011), 39-65.

  43. « Le traitement des gallicismes dans le DRAE 22 », dans A. Desporte / G. Fabre (éds), Aspects actuels de la linguistique ibéro-romane, Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 - Villetaneuse, 5-7 octobre 2006, Limoges, Lambert-Lucas, 2011, 37-46.

  44. « Les richesses lexicales de la littérature du monde francophone », dans A. Proscolli et al., Communiquer, Échanger, Collaborer en français dans l’espace méditerranéen et balkanique, Actes du 7e Congrès Panhellénique et International des Professeurs de Français, Athènes, 21-24 octobre 2010, Athènes, Université Nationale et Capodistrienne d’Athènes / Association des Professeurs de Français - FU- Grèce, 2011, 85-95.

  45. « Réflexions méthodologiques sur une traduction en espagnol de Gouverneurs de la Rosée (1944) de Jacques Roumain, auteur haïtien », Études de linguistique appliquée, 164 (2011/4), 421-446.

  46. « Le français dans les Antilles : présentation », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 11-28.

  47. « Les avatars du schwa colonial dans le créole des Petites Antilles », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 243-270.

  48. « La nouvelle BDLP-Antilles », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 361-372.

  49. « Le renforcement affectif de la négation : le cas de pièce, créolisme littéraire de Patrick Chamoiseau », dans St. Dörr / Th. Städtler (ed.), Ki bien voldreit raisun entendre : Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren, Strasbourg, Éditions de linguistique et de philologie, 2012, 281-297.

  50. « Le concept de ‘francisme’ en lexicographie/lexicologie québécoise, ou : comment l’objectiver ? », dans Cl. Curell, Cr. G. de Uriarte, J. M. Oliver (coords), Estudios franceses en homenaje a Berta Pico, La Laguna, Universidad de la Laguna, 2012, 307-318.

  51. « Grammaticalisations anthropomorphiques en français régional antillais : l’expression de la voix moyenne (ou : Dépêche ton corps, oui!) », dans E. Casanova Herrero / C. Calvo Rigual (eds.), Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques (València, 6-11 de setembre de 2010), Berlin, W. de Gruyter, 2013, vol. 6, 239-250.

  52. « Les transcriptions phonétiques/phonologiques des diatopismes du français dans la lexicographie », dans Gudrun Ledegen (dir.), La variation du français dans les espaces créolophones et francophones, Paris, L’Harmattan, 2013, t. 2, 151-176.

  53. « Miquelon ‘grand large, haute mer’ : un emploi martiniquais méconnu », dans Y. Greub / A. Thibault (éds), Dialectologie et étymologie galloromanes : Mélanges en l’honneur de l’éméritat de Jean-Paul Chauveau, Strasbourg, Société de linguistique romane / Éditions de linguistique et de philologie, 2014, 355-371.

  54. « L’antillanité est-elle traduisible ? Analyse des diatopismes de Éloge de la créolité dans sa traduction anglaise », dans Annick Farina / Valeria Zotti (éds.), La variation lexicale des français : dictionnaires, bases de données, corpus. Hommages à Claude Poirier, Paris, Champion, 2014, 263-292 (collection Lexica).

  55. « L’idéologie linguistique dans le discours littéraire antillais : le mythe du patois normand », dans F. Diémoz, d. Aquino-Weber, L. Grüner, A. Reusser-Elzingre (éd.), Toujours langue varie… Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves, Neuchâtel, Université de Neuchâtel, Faculté des Lettres et Sciences humaines, Genève, Droz, 2014, 99-114.

  56. « La lexicografía histórico-comparativa de los diatopismos del francés », dans María Dolores Sánchez Palomino y María José Domínguez Vázquez (coords), Lexicografía románica, vol. 1, Perspectiva histórica, Berlin, de Gruyter, 2014, 269-281.

  57. « Une catégorie de louisianismes méconnue : les antillanismes », dans Wim Remysen (éd.), Les français d’ici : du discours d’autorité à la description des normes et des usages, Québec, Presses de l’Université Laval (coll. Les voies du français), 2015, 163-176.

  58. « Les antillanismes du français d’Afrique », dans P. Blumenthal (éd.), Dynamique des français africains : entre le culturel et le linguistique. Hommage à Ambroise Jean-Marc Queffélec, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2015, 133-167.

  59. « Présentation », dans A. Thibault (éd.), Du français aux créoles : phonétique, lexicologie et dialectologie antillaises, Paris, Classiques Garnier, 2015, 7-14.

  60. « Le français de Louisiane et son ancrage historique dans la francophonie des Amériques », dans J.-P. Le Glaunec et N. Dessens (éds), Interculturalité : la Louisiane au carrefour des cultures, Québec, Presses de l’Université Laval (coll. Les Voies du français), 2016, 247-294.

  61. « Koinéisation et standardisation en français québécois : le rôle des humoristes », dans W. Remysen / N. Vincent (éds), La langue française au Québec et ailleurs. Patrimoine linguistique, socioculture et modèles de référence, Francfort (etc.), Peter Lang, 2016, 305-321.

  62. « Diastratismes et réallocation des variantes : français d’Amérique et de Nouvelle-Calédonie », Langages, 203 (2016), 71-86.

  63. « Le français dans les Petites Antilles », Haïti Monde n° 35-36, septembre 2016, p. 8.
  64. « Variation diatopique et diastratique dans les Archives de la Parole du fonds Brunot : le cas des enquêtes du Berry », Diachroniques n° 6, “Ferdinand Brunot, la musique et la langue. Autour des Archives de la parole de Ferdinand Brunot”, PUPS, 2017, 121-148.

  65. « Le sort des consonnes finales en français, en galloroman et en créole : le cas de moins », RLiR 81 (2017), 5-41.
  66. « Métaphores lexicalisées en français littéraire antillais », conférence plénière présentée au Congrès de l’Asociación de Francesistas de la Universidad Española à l’Université d’Almería (Espagne), le 17 avril 2015. Texte à paraître dans les Actes.

  67. « Témoignages métalinguistiques et histoire du français et du créole dans les Antilles. Les cas du Père Labat et de Pierre Dessalles », à paraître dans les actes du colloque « Les français d’ici », Moncton, 12-14 juin 2014.

  68. « Point sur les éditions de textes contemporains (littératures régionales, francophonie) », conférence présentée au colloque Linguistiques au premier chef ? Les introductions linguistiques aux éditions de textes, 17-19 septembre 2015, École nationale des chartes / École Pratique des Hautes Études. À paraître dans les Actes aux éditions Classiques Garnier.

  69. « Suisse », dans Ursula Reutner (ed.), Manuel des francophonies, Berlin, De Gruyter Mouton, 2017, 128-149.
  70. « Les quantifiants dans les créoles des Petites Antilles et d’Haïti : origines et grammaticalisation », article à paraître dans un volume d’Hommages.


  1. Français du Canada — français de France : Actes du colloque de Trèves des 26-28 septembre 1985 / publ. par Hans-Josef Niederehe et Lothar Wolf. Paru dans Revue de Linguistique Romane 52 (1988), 454-462.

  2. Silvia FAITELSON-WEISER. Dictionnaire inverse et analyse statistique de la langue espagnole. Québec, Presses de l’Université Laval, 1987. Paru dans Revue de Linguistique Romane 53 (1989), 228-231.

  3. François MASSION. Dictionnaire de belgicismes. Francfort-sur-le-Main, Peter Lang, 1987. Paru dans Revue de Linguistique Romane 53 (1989), 570-571.

  4. Annette PAQUOT. Les Québécois et leurs mots, Étude sémiologique et sociolinguistique des régionalismes lexicaux au Québec. Québec, Presses de l’Université Laval, 1988. Paru dans Revue de Linguistique Romane 53 (1989), 571-578.

  5. Onomastica Canadiana vol. 70, 1988. Paru dans Nouvelle Revue d’Onomastique nº 13-14 (1990), 189-190.

  6. Gaston DULONG. Dictionnaire des canadianismes, Larousse Canada, 1989. Paru dans Revue de Linguistique Romane 54 (1990), 613-617.

  7. Louise PÉRONNET. Le parler acadien du Sud-Est du Nouveau-Brunswick. Éléments grammaticaux et lexicaux, Peter Lang, New York, 1989. Paru dans Revue de Linguistique Romane 54 (1990), 617-618.

  8. Patrice BRASSEUR, Jean-Paul CHAUVEAU. Dictionnaire des régionalismes de Saint-Pierre et MiquelonCanadiana Romanica vol. 5), Tübingen, Niemeyer, 1990. Paru dans Vox Romanica 49/50 (1990/91), 543-553.

  9. Jean-Jacques GAZIAUX. Du sillon au pain, Le travail de la terre et la culture des céréales, Société de Langue et de Littérature Wallones, Liège, 1988. Paru dans Le Français Moderne 58 (1991), 258-259.

  10. Luis Fernando LARA, Dimensiones de la lexicografía, A propósito del Diccionario del español de México, México, El Colegio de México, 1990. Paru dans Revue de Linguistique Romane 55 (1991), 533-534.

  11. Discours Étymologiques. Actes du Colloque international organisé à l’occasion du centenaire de la naissance de Walther von Wartburg, Bâle, Freiburg i. Br., Mulhouse, 16–18 mai 1988. Édités par Jean-Pierre CHAMBON et Georges LÜDI, avec la collaboration de Hans-Martin Gauger, Frank Lestringant et Georges Pinault. Tübingen, Niemeyer 1991. Paru dans Revue de Linguistique Romane 56 (1992), 165-168.

  12. Dulcie M. ENGEL, Tense and Text. A Study of French Past Tenses, Croom Helm Romance Linguistics Series, London and New York, Routledge, 1990. Paru dans Revue de Linguistique Romane 56 (1992), 605-609.

  13. Bodo MÜLLER, Diccionario del español medieval. Fascículo 6 (acebuche-acina) y fascículo 7 (acina-acordar), Heidelberg 1991 y 1992 (Carl Winter Universitätsverlag). Paru dans Revue de Linguistique Romane 56 (1992), 566-567.

  14. João SARAMAGO, Le parler de l’île de Corvo – Açores, Grenoble, Centre de dialectologie, Université Stendhal-Grenoble III et Centro de linguística da Universidade de Lisboa, 1992. Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 219-222.

  15. Dictionnaire du français plus à l’usage des francophones d’Amérique, Centre éducatif et culturel inc., Montréal, 1988, XXIV + 1856 pages. (Édition établie sous la responsabilité de A. E. Shiaty, avec la collaboration de P. Auger et de N. Beauchemin. Rédacteur principal : Cl. Poirier, avec le concours de L. Mercier et de Cl. Verreault.) Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 577-581. (Rédigé en collaboration avec Linda Thibault.)

  16. Dictionnaire québécois d’aujourd’hui, Dicorobert Inc., Montréal 1992. (Rédaction dirigée par J.-Cl. Boulanger, avec l’aide de Jean-Yves Dugas, Bruno de Bessé et Jean Blouin, et supervisée par A. Rey.) Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 577-581. (Rédigé en collaboration avec Linda Thibault.)

  17. Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), herausgegeben von Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt, Band/Volume VI, 1 (Aragonesisch / Navarresisch, Spanisch, Asturianisch / Leonesisch — Aragonés / Navarro, Español, Asturiano / Leonés), Tübingen, Niemeyer, 1992. Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 536-539.

  18. Bodo MÜLLER : Diccionario del español medieval. Fascículo 8 (acordar-acreer), Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1992. Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 539-540.

  19. Lysanne COUPAL, Edith BÉDARD, Carmen PEGUERO, Ignacio SOLDEVILA DURANTE, Repertorio ictionímico de la República Dominicana, Fascículo 1 : Acanthuridae - Carangidae, Québec, Université Laval, Faculté des Lettres, LIRD, 1992. Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 548-549.

  20. Catherine E. HARRE, Tener + Past Participle : a case study in linguistic description, Croom Helm Romance Linguistics Series, London and New York, Routledge, 1991. Paru dans Revue de Linguistique Romane 57 (1993), 549-553.

  21. Anita GAGNY, Dictionnaire du français régional de Savoie. Savoie • Haute-Savoie, Paris, Christine Bonneton Éditeur, 1993, 160 pages. Paru dans Revue de Linguistique Romane 58 (1994), 561-563.

  22. Joachim LENGERT, Regionalfranzösisch in der Literatur : Studien zu lexikalischen und grammatischen Regionalismen des Französischen der Westschweiz, Basel-Tübingen, Francke Verlag, 1994 (Romanica Helvetica, vol. 111). Paru dans Revue de Linguistique Romane 59 (1995), 247-263.

  23. Michel FRANCARD, Dictionnaire des parlers wallons du Pays de Bastogne, Bruxelles, De Boeck-Wesmael et Musée de la Parole au Pays de Bastogne, 1994. Paru dans Langues et linguistique, 1995 (Université Laval, Québec), 241-243.

  24. Dialectologie et littérature du domaine d'oïl occidental : lexique des plantes, morpho-syntaxe, Actes du cinquième colloque tenu à Blois-Seillac du 5 au 7 mai 1993, publiés par Marie-Rose SIMONI-AUREMBOU, Fontaine-lès-Dijon, A.B.D.O., 1995. Paru dans Revue de Linguistique Romane 60 (1996), 545-550.

  25. Trésor de la Langue Française au Québec. Dictionnaire historique du français québécois : Monographies lexicographiques de québécismes, sous la direction de Claude Poirier. Sainte-Foy (Québec), Les Presses de l'Université Laval, 1998. Paru dans Cahiers de lexicologie, 75 (1999), n° 2, 193-197.

  26. Bernhard PÖLL, Französisch außerhalb Frankreichs : Geschichte, Status und Profil regionaler und nationaler Varietäten, Tübingen, Niemeyer, 1998 (Romanistische Arbeitshefte 42). Paru dans Estudis Romànics 23 (2001), 306-312.

  27. Joel RINI, Exploring the role of morphology in the Evolution of Spanish, Amsterdam, John Benjamins, 1999. Paru dans Revue de Linguistique Romane 66 (2002), 270-276.

  28. Patrice BRASSEUR, Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve, Tübingen, Niemeyer, 2001 (coll. Canadiana Romanica n° 15). Paru dans Romanische Forschungen 116 (2004), 364-371.

  29. Français du Canada – Français de France : Actes du cinquième Colloque inter-national de Bellême du 5 au 7 juin 1997, publiés par Marie-Rose Simoni-Aurembou, Tübingen, Niemeyer, 2000 (série Canadiana Romanica n° 13). Paru dans Estudis Romànics 26 (2004), 369-378.

  30. Trésor de la Langue Française au Québec, Dictionnaire historique du français québécois : Monographies lexicographiques de québécismes, sous la direction de Claude Poirier. Sainte-Foy (Québec), Les Presses de l’Université Laval, 1998. Paru dans Estudis Romànics 26 (2004), 378-382.

  31. David PHARIES, Diccionario etimológico de los sufijos españoles, Madrid, Gredos, 2002. Paru dans Revue de linguistique romane 69 (2005), 550-553.

  32. Français du Canada – Français de France VI : Actes du sixième Colloque international d’Orford, Québec, du 26 au 29 septembre 2000, édités par Louis Mercier avec la collaboration d’Hélène Cajolet-Laganière, Tübingen, Niemeyer, 2004 (série Canadiana Romanica n° 18). Paru dans Estudis romànics 28 (2006), 435-440.

  33. Albert VALDMAN, Julie AUGER, Deborah PISTON-HATLEN (dir.), Le français en Amérique du Nord. État présent, Québec, Les Presses de l’Université Laval, 2005 (collection Langue française en Amérique du Nord). Paru dans Revue de linguistique romane 70 (2006), 238-250.

  34. Michaela HEINZ, Le possessif en français : Aspects sémantiques et pragmatiques, Bruxelles : Duculot, 2003. Paru dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 116/2 (2006), 188-189.

  35. Raúl ÁVILA, José Antonio SAMPER, Hiroto UEDA et al., Pautas y pistas en el análisis del léxico hispano(americano), Madrid, Iberoamericana / Frankfort, Vervuert, 2003. Paru dans Zeitschrift für romanische Philologie 122 (2006), 758-762.

  36. Patrice BRASSEUR, Anika FALKERT (éditeurs), Français d’Amérique : approches morphosyntaxiques, Actes du colloque international Grammaire comparée des variétés de français d’Amérique (Université d’Avignon, 17-20 mai 2004), Paris, L’Harmattan (collection Langues et développement), 2005. Paru dans Revue de linguistique romane 71 (2007), 220-225.

  37. Omer MASSOUMOU, Ambroise Jean-Marc QUEFFÉLEC, Le français en République du Congo sous l’ère pluripartiste (1991-2006), Paris, Éditions des Archives Contemporaines – AUF, 2007. Paru dans Langue française, diversité culturelle et linguistique, Lettre des réseaux de chercheurs sur les cultures, les langues et les littératures de l’Agence universitaire de la Francophonie, n° 2 (juin 2007).

  38. Cristóbal CORRALES ZUMBADO, Dolores CORBELLA DÍAZ, Diccionario Histórico del Español de Canarias (DHECan), La Laguna, Instituto de Estudios Canarios (serie Documentos para la historia lingüística de Canarias, vol. II), 2001. Paru dans Revue de linguistique romane 71 (2007), 542-545.

  39. Rafael CANO (coord.) (20041 ; 20052), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel. Paru dans Estudis romànics, 30 (2008), 388-391.

  40. Pierre RÉZEAU, Dictionnaire des particularités du français en Alsace, Strasbourg, PUS, 2007. Paru dans L’Information grammaticale, n° 119 (octobre 2008), 59-69.

  41. Josefa DORTA, Cristóbal CORRALES, Dolores CORBELLA, Historiografía de la lingüística en el ámbito hispánico : Fundamentos epistemológicos y metodológicos, Madrid, Arco / Libros, Bibliotheca Philologica, 2007. Paru dans Revue de linguistique romane 73 (2009), 225-228.

  42. Pierre RÉZEAU (études rassemblées par), Richesses du français et géographie linguistique, vol. 1, Bruxelles, Duculot, 2007. Paru dans L’Information grammaticale, n° 122 (juin 2009), 59-60.

  43. Pierre RÉZEAU, La Vendée au fil des mots, La Roche-sur-Yon, Centre Vendéen de Recherches Historiques, 2009. Paru dans Recherches vendéennes, n° 16, 2009, 495-496.

  44. Cristóbal CORRALES / Dolores CORBELLA, Diccionario ejemplificado de canarismos, La Laguna (Tenerife), Instituto de Estudios Canarios, 2009, 2 vol. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 236-238.

  45. Marie-Guy BOUTIER / Marie-Thérèse COUNET / Jean LECHANTEUR, Atlas linguistique de la Wallonie, tome 6 : La terre, les plantes et les animaux (1re partie), Université de Liège, Faculté de Philosophie et Lettres, 2006. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 255-257.

  46. Albert VALDMAN / Kevin J. ROTTET / Barry Jean ANCELET / Richard GUIDRY (†) / Thomas A. KLINGLER / Amanda LAFLEUR / Tamara LINDNER / Michael D. PICONE / Dominique RYON, Dictionary of Louisiana French : As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, [Jackson], The University Press of Mississippi, 2010. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 263-265.

  47. Michel FRANCARD / Geneviève GERON / Régine WILMET / Aude WIRTH, Dictionnaire des belgicismes, Bruxelles, De Boeck Duculot, 2010. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 520-522.

  48. Anika FALKERT, Le français acadien des Îles-de-la-Madeleine : Étude de la variation phonétique, Paris, L’Harmattan, 2010. Paru dans Revue de linguistique romane 76 (2012), 247-249.

  49. Agnès STEUCKARDT / Odile LECLERCQ / Aïno NIKLAS-SALMINEN / Mathilde THOREL (dirs.), Les dictionnaires et l’emprunt : XVIe-XXIe siècle, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 2011. Paru dans Estudis romànics 35 (2013), 615-619.

  50. Esther BAIWIR, Atlas linguistique de la Wallonie, tome 17 : Famille, vie et relations sociales, Université de Liège, Presses universitaires de Liège – Sciences humaines, 2011. Paru dans Revue de linguistique romane 77 (décembre 2013), 575-577.

  51. Jean LE DÛ / Guylaine BRUN-TRIGAUD, Atlas linguistique des Petites Antilles, Volume II, Enquêtes coordonnées par Robert Damoiseau, Paris, Éditions du CTHS, 2013. Paru dans Revue de linguistique romane 78 (décembre 2014), 565-570.

  52. Laurence ARRIGHI / Matthieu LEBLANC, La francophonie en Acadie. Dynamiques sociales et langagières. Textes en hommage à Louise Péronnet, Sudbury (Canada), Prise de parole, 2014. Paru dans Revue de linguistique romane 80 (décembre 2016), 587-590.

  53. Georg KREMNITZ (sous la direction de), avec le concours de Fañch Broudic et al. — Histoire sociale des langues de France, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2013. Paru dans Bulletin de la Société de linguistique de Paris 2016/2, 87-94.


  1. Interview d'A. Thibault sur la Suisse romande, TV-5, première partie

  2. Interview d'A. Thibault sur la Suisse romande, TV-5, seconde partie

  3. Interview d'A. Thibault à France Culture, à l'émission "Tire ta langue", sur le français dans les Antilles

  4. Interview d'A. Thibault à France Culture, à l'émission "Planète terre", sur les créoles

  5. Interview d'A. Thibault sur RFI, émission "Les sapeurs de la langue française", sur "Les dictionnaires du français d'Afrique"

  6. Interview à la radio BLVD de Québec, 16 janvier 2017 ("On dit «running» ou «shoe-claque»?)
  7. Article de presse: "L'espadrille plus forte que le shoe-claque", dans Le Soleil (Québec), 16 janvier 2017, page 18.

  8. Article de presse: "Le français nord-américain: 'chocolatine' ou 'croissant au chocolat'?", dans Radio-Canada.ca en ligne (Ici Windsor), 17 janvier 2017.
  9. Interview à la radio de Radio-Canada, Moncton (N.-B.), 24 janvier 2017 ("Les régionalismes d'Amérique du Nord décortiqués")

  10. Interview à la radio BLVD de Québec, 12 septembre 2017
  11. Article de presse: "La langue cartographiée", dans Le Droit (Ottawa), 15 septembre 2017, version en ligne

  12. Interview à la radio de Radio-Canada (Alberta), 12 septembre 2017 ("Dites-vous 'chocolatine' ou 'pain au chocolat'?")


  1. Le français parlé dans les Antilles ("chaque trois mois"; billes, marbres et caniques; le factitif)

  2. Retour aux Antilles (la prononciation du -s final de moins; la distinction brinbrun)

  3. Le français en Amérique du Nord: premiers résultats: des runnings, sneakers et autres shoe-claques

  4. « Chocolatine » a conquis le Québec!
  5. Cartographier la rivalité linguistique entre Québec et Montréal

  6. Quelques beaux vieux mots du français au Canada